Demo design by Pulpería Studio — not the official Bad Mickey Burger site Diseño demo por Pulpería Studio — no es el sitio oficial de Bad Mickey Burger See the studio → Ver el estudio →
~ How we got here ~ ~ Cómo llegamos acá ~

Two friends. One grill. Dos amigos. Una plancha.

Bad Mickey started in 2019 as a single window in central Sámara. Five years and one second location later, we still smash every patty by hand. Bad Mickey arrancó en 2019 como una sola ventanita en el centro de Sámara. Cinco años y una segunda ubicación después, seguimos aplastando cada carne a mano.

The origin El origen

Why "Bad Mickey". Por qué "Bad Mickey".

What goes in Lo que entra

Where the food comes from. De dónde viene la comida.

The beef.

La carne.

The buns.

El pan.

The rest.

Lo demás.

How we work Cómo trabajamos

Five things we don't do. Cinco cosas que no hacemos.

01

No frozen patties.

Sin carne congelada.

Beef arrives twice a week, gets ground in-house, gets smashed when you order. Not before.

La carne llega dos veces por semana, se muele en la cocina, se aplasta cuando pedís. No antes.

02

No 12-page menu.

Sin menú de 12 páginas.

Burgers, wraps, sides. We do these well. Anything else, we'd do badly.

Burgers, wraps, acompañamientos. Hacemos esto bien. Cualquier otra cosa, mal.

03

No microwaves.

Sin microondas.

Everything off the grill or out of the fryer. If we can't cook it that way, we don't serve it.

Todo sale de la plancha o de la freidora. Si no podemos cocinarlo así, no lo servimos.

04

No tourist markup.

Sin precio de turista.

Same prices for ticos and gringos. We live here, we eat here, we charge what feels fair.

Mismos precios para ticos y gringos. Vivimos acá, comemos acá, cobramos lo que se siente justo.

05

No closing early.

Sin cerrar antes.

10 PM means 10 PM. If you walk up at 9:55, the grill's still on. Hungry tourists, surfers, late shifts — we're here.

10 PM es 10 PM. Si llegás a las 9:55, la plancha sigue prendida. Turistas con hambre, surfistas, gente del segundo turno — estamos.

06

No drama.

Sin drama.

If something's wrong, tell us. We'll fix it or refund it. We're not a chain, we know our regulars by name.

Si algo está mal, decinos. Lo arreglamos o devolvemos. No somos una cadena, conocemos a nuestros regulares por el nombre.

See you soon. Nos vemos.

Drop by either location. We'll be the ones at the grill. Pasá por cualquiera de las dos ubicaciones. Vamos a estar en la plancha.